美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

美国的霸权主义由来已久,搞得其他小国不敢怒也不敢言。最近外网知乎上,居然有美国网友提出了美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?问题一出,引来众多美国网友的回答,咱们看看他们都是怎么回答的。


美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

美国人哈佛大学博士丹·迈耶斯的回答如下:

美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

In the past 200 years, the world's largest country has been controlled by western countries. In those days, when power was transferred from Britain to the United States, it was equivalent to turning left hand to right hand. After all, the United States and Britain were roughly relatives. On the other hand, it was transferred from one western country to another western country.

在过去的200年里,世界第一大国一直是西方国家掌控。当年,权力从英国转移到美国时,相当于左手转右手,毕竟美国和英国大体算是亲戚,从另一方面讲,是从一个西方国家转移到了另一个西方国家。

Politicians believe that we are now facing the first change in 200 years, when the largest country will be a non western country - China. This is a problem that has not been encountered in the world for more than 200 years, so it is not surprising that many people do not know how to deal with this situation.

政客们认为现在正面临着200年来的第一次转变,届时第一大国将是非西方大国——中国。这是世界上200多年来没有遇到过的问题,所以很多人不知道如何处理这种情况也就不足为奇了。

The United States is worried that the rise of China is inevitable. As a result, anti China sentiment in the United States has increased significantly. The United States is bound to find new ways and means to check and balance China.

美国担心中国的崛起是不可避免的。结果就是美国的反华情绪显著增长。美国势必会找到新的方式和手段来制衡中国。

If you look at China's long history, they do not have the habit of imperialist ambition and global hegemony like western countries. If there is in history, then Australia should be China's territory. On the contrary, Australia is a western country, because British colonists colonized Australia from the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean.

如果你看中国悠久的历史,他们并没有像西方国家那样具有帝国主义野心、全球霸权的习惯,如果历史上有,那么澳大利亚应该是中国的领土。但相反,澳大利亚是一个西方国家,因为英国殖民者从大西洋一直殖民澳大利亚到太平洋。

China's history proves that it has no impulse to go out and conquer the world. China's long history is a gratifying sign that when it becomes a big country, it will not try to copy the practices of the Western heyday and colonize the world.

中国的历史证明,它没有走出去征服世界的冲动。中国悠久的历史是一个令人欣慰的迹象,当它成为一个大国时,它不会试图复制西方鼎盛时期的做法去殖民世界。

The United States has a history of about 240 years. Chinese civilization has a history of more than 5000 years. In today's world, a society of 240 years is judging a society of 5000 years, while China is in the most brilliant 30 years. Americans tell the Chinese, "you're not doing well. You should change." I think these Americans are really ridiculous.

美国大约有 240 年的历史。中华文明已有5000多年的历史。当今世界,一个240年的社会在评判一个5000年的社会,而中国正处于最辉煌的30年。美国人告诉中国人:“你做得不好。你应该改变。”我感觉这些美国人真的很可笑。


美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

美国网友杰米·麦肯泰尔的回答:

美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

Generally speaking, the average American believes that he or she lives in the most powerful and perfect country in the world. The outside world means little to ordinary Americans. The news about China and Chinese people in the United States mainly comes from American mainstream media and newspapers (such as CNN, New York Times, etc.). Due to the need of ideological struggle, the American media sometimes report some news and editorials with distorted facts and colored glasses.

一般来说,普通美国人认为他或她生活在世界上最强大、最完美的国家。外部世界对普通美国人来说意义不大。美国有关中国和中国人的新闻主要来自美国主流媒体和报纸(如CNN、纽约时报等)。由于意识形态斗争的需要,美国媒体不时会带着歪曲事实和有色眼镜报道一些新闻和社论。

Because China is competitive, the United States is worried that it may lose its first position in the world and cannot continue to harvest the world's wealth.

因为中国有竞争力,美国担心有可能失去世界第一的地位,不能让自己继续收割世界的财富。

The currency of the United States is the most popular currency in the world. At present, 64% of the currency of the International Monetary Fund is the dollar. In addition to the United States, there are dozens of countries and regions in the world that use the dollar as their currency (Ecuador, Bahamas, Palau, Zimbabwe, Panama, Timor Leste). This is only because the United States has the largest global economy and the most traded currency.

美国的货币是世界上最香的货币,目前国际货币基金组织64%的货币是美元。除美国外,世界上还有几十个国家和地区以美元为货币(即厄瓜多尔、巴哈马、帕劳、津巴布韦、巴拿马、东帝汶)。这只是因为美国拥有最大的全球经济和交易量最大的货币。

The United States almost "operates" the world's largest and most powerful military alliance - NATO, which has almost no problem dominating any part of the world, except China.

美国几乎“运行”着世界上最大和最强的军事联盟——北约,它几乎没有问题支配世界任何地区,除了中国。

There are only a few countries in the world that the United States cannot influence, such as North Korea, Iran, Venezuela, etc., but their relations with China are good. If it is not China, there is Russia to some extent. Other countries dare not disobey the wishes of the United States.

世界上只有少数是美国不能影响的国家,比如朝鲜、伊朗、委内瑞拉等,但他们与中国的关系还不错,如果不是中国,在某种程度上还有俄罗斯,除此之外的国家都不敢违抗美国的意愿。

Russia and China are the only countries in the world that have the ability to wrestle with the United States, both economically and militarily, which the United States does not want to see.

俄罗斯和中国是世界上仅有的有能力与美国扳手腕的国家,不管经济还是军力,这些对于美国来说,是不愿意看到的。

Compared with the Soviet era, Russia is a much smaller economy, so the problem is not big. Russia's economy is also mainly based on Europe (energy). As long as the United States yells, European economic sanctions can bring big trouble to Russia. However, these are useless for China.

俄罗斯与苏联时代相比,它是一个小得多的经济体,所以问题不大。俄罗斯的经济也主要以欧洲为基础(能源),只要美国喊话,欧洲经济制裁就可以给俄罗斯带来大麻烦。但是,这些对中国来说无用。

Because if economic sanctions are imposed on China, it will cause damage to the world economy, and the domestic general commodity prices will soar. In addition, China's economy is not only driven by exports, but also popular with internal circulation, so the effect of sanctions against them is also negligible.

因为如果对中国经济制裁,那将对世界经济造成破坏,而国内的普通商品价格将暴涨。另外中国经济不仅靠出口拉动,而且还比较流行内循环,所以对他们的制裁所起的效果也微乎其微。

Basically, China cannot be controlled by the United States. It will affect many other countries. So Americans believe that it is a terrible competitor both in military and economic terms. I'm worried that my position as the world's number one will be taken away.

基本上,中国不能被美国控制,它会影响许多其他国家。所以美国人认为,不管在军事,还是经济上来说都是一个可怕的竞争对手。担心自己世界老大的位置被夺走。


美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

美国九月大学博士若苏·迪亚兹的回答:

美国网友问:美国为什么这么恨中国,普通美国人是怎样看中国的?

As an American, I have been teaching English in China for four years. Tell me what I think. My first impression when I came to China was that as a foreigner, people were very friendly to me and welcomed me very much. They are very kind and generous to me.

作为美国人的我,我在中国教英语四年,说说自己的看法。我来到中国的第一印象是,作为一个外国人,人们对我很友善,非常欢迎我。他们对我很好,非常慷慨。

In the past four years, I haven't had a negative experience. Most people are kind and considerate. When I first came here, I was impressed that people would make way for the elderly and foreigners (such as me) to sit down on the bus.

在过去的 4 年里,我没有过一件负面的经历,大多数人是善良、体贴的。当我第一次来到这里时,我印象深刻的是人们会在公共汽车上让位给老年人和外国人(比如我)坐下。

People will invite me to their home for dinner and sometimes for lunch. People will give me gifts, especially my students' parents. I got gifts of tea and moon cakes. Many people invited me to a restaurant and insisted that they pay. Others have invited me to teach English in various places and are always willing to meet my schedule and needs.

人们会邀请我到他们家共进晚餐,有时还会邀请我共进午餐。人们会给我送礼物,尤其是我学生的父母。我得到了茶和月饼的礼物。很多人邀请我去餐馆吃饭,并坚持让他们付钱。其他人邀请我在各个地方教英语,并且总是愿意满足我的日程安排和需求。

Every country has the reality of good and bad behavior. The bright and positive side of Chinese people makes me want to stay here and invest time and energy to change children's English level. When I weigh good and bad, the good far outweighs the bad. If not, I will be straightforward and return to the United States. My family is there, and I can get close to them every day. However, in the end, I chose to stay in China.

每个国家都有好坏行为的现实。中国人光明和积极的一面让我想留在这里,投入时间和精力来改变儿童的英语水平。当我权衡好与坏时,好的远远超过坏的。如果不是这样,我会直截了当,回到美国。我的家人在那里,我每天都可以靠近他们。但是,最后我还是选择留在中国。

This week, I will renew my contract with the school I teach. I decided to stay here. I love China, and more importantly, I love the people here. That's what I think. I hope to establish more beautiful friendships and memories here in the years to come. I will continue to do my best to make a difference in China and the world by using the skills and knowledge I have.

本周,我将与我任教的学校续签合同。我决定留在这里。我爱中国,更重要的是,我爱这里的人。我就是这么看的。我希望在未来的岁月里,在这里建立更多美好的友谊和回忆。我将继续尽我所能,利用我所拥有的技能和知识,在中国和世界上有所作为。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-11

标签:巴哈马   美国人   美国   中国   澳大利亚   俄罗斯   欧洲   英国   大国   货币   担心   网友   国家   经济   历史   世界

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top