#国产剧译名能有多好笑#
《延禧攻略》这部剧可以说是很火了吧!
不小心活到日本去了,哎呦喂!日本的娘们会看吗?
这个剧名竟然被翻译成了《璎珞:紫禁城燃烧的逆袭王妃》
《甄嬛传》被翻译成了《宫廷争霸女》,一股迷之土味画风迎面扑来……
《琅琊榜》被翻译成了《琅琊榜,麒麟才子起风云》,没想到啊没想到,居然还能够有这么正常的翻译,除了剧名长一点,还是蛮有意境的。
《杉杉来了》被翻译成了《中午12点的灰姑娘》
《古剑奇谭》被翻译为《古剑奇谭~久远之爱~》
《孤芳不自赏》被翻译为《孤高之花~第五章彷徨之时》
《亲爱的翻译官》被翻译为《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你》
经典神剧《还珠格格》被翻译成了《皇帝的女儿》,哈哈哈哈哈
宫斗剧鼻祖《金枝欲孽》被翻译成了《皇帝的女人》,不知道的人就想知道这是同一个皇帝吗?是不是先有皇帝的女人,后来有皇帝的女儿呢?
页面更新:2024-03-13
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号