张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤


张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤

要说张爱玲著作改编成影视作品次数最多的,那一定是《半生缘》了。但最被原著读者认可的就属许鞍华版,梅艳芳饰演姐姐顾曼璐,黎明饰演沈世钧,吴倩莲饰演顾曼桢,还有黄磊,葛优参演。

张爱玲的《半生缘》,最初的名字是《是十八春》,应报纸邀约写的连载。张爱玲第一次没有用真名,而是笔名梁京。动笔时间是1950年,从年代时间就能知道为什么张爱玲要用笔名,结尾还是一个很俗气的,具有讨好意味的大团圆的蹩脚场面。巧合的是,张爱玲从1950年写《十八春》,到1968改写成《半生缘》,几时跨度整好18年。

张爱玲在后来给好友宋琪写信说,原著小说《半生缘》灵感来自美国小说《汉普先生》。

张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤

作为张爱玲唯一的长篇,还是通俗小说,受到各个层次读者的喜欢。导演许鞍华,是张爱玲的粉丝,最早的周润发版的《倾城之恋》也是出自她的手笔,但女主白流苏选角不当,短发凸显硬气,没有表现出上海女人的精明和风韵。之后导演过舞台剧《金锁记》。

去年开机《第一炉香》,搭档马思纯艳寄人篱下的葛薇龙。

许鞍华的《半生缘》,影片画面是老胶卷的那种,很适合30年代的老上海。吴倩莲的一颦一笑,仿佛就是从原书里走出的,黎明慢吞吞但不失细腻,梅艳芳甘当绿叶,那种“既像痨病鬼又似妓女”的表演,好似顾曼璐上身。葛优的外形也是几个版本里最还原的,曼桢第一次见到祝鸿才就觉得他尖嘴猴腮像一只老鼠。

张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤

电视剧版的《半生缘》里,林心如是清纯有余,内敛不够。当年凭借《还珠格格》走红的林心如,推掉了《还珠3》出演顾曼桢,除表演贴合度不够,造型上叫人诟病的就是一头稍卷的头发 ,很容易叫观众联想到陆如萍。另一位主演蒋勤勤也是琼瑶女郎,对顾曼璐这个人设一直心有顾虑,怕影响自己的形象,深研读原著,了解相关资料,为了囚禁曼桢那场戏,特意找到一个封闭的空间去体验,可以说是整个剧里最出彩的。男主演谭耀文也不适合该剧,脸型又圆又多肉,嘴唇子像肥肠“厚的可以切一盘子了”。

张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤

当然电视剧面对的是各个层面的观众,言情偶像剧的形式是最讨好观众的。没读过原著的观众,自然不会计较那么多。

因为《半生缘》故事的讨巧和通俗,相比张爱玲其它作品更容易改编成影视剧。这不在去年最新的《半生缘》又开始了,还是偶像剧的形式,不过从流出的片花和剧照来看,仿佛是“八斤老太一代不如一代”。

张爱玲改编次数最多的作品,灵感来自外国小说,成就梅艳芳蒋勤勤


展开阅读全文

页面更新:2024-04-27

标签:还珠格格   痨病   绿叶   尖嘴猴腮   小说   偶像剧   原著   半生   上海   通俗   灵感   笔名   导演   观众   成就   形式   外国   读者   作品   张爱玲

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top