我爱的她,宛若天人,来地上显示奇迹

我爱的她,宛若天人,来地上显示奇迹

我的女神向人致意

看起来那么纯洁,那么高贵

让人浑身颤抖,张口结舌

眼也不敢正视。

听到赞美之词,

她走在路上,笼罩着谦逊,

宛若天人,

来地上显示奇迹。

看她的人爽心悦目,

眼里的蜜传到心里,

若没亲身体验,就不会领悟;

她蠕动的唇间,

仿佛爱意绵绵,

对灵魂说,叹息吧。

作者 / [意大利]但丁·阿里基耶利 翻译 / 陈英

Tanto gentile e tanto onesta pare

la donna mia, quand’ella altrui saluta,

ch’ogne lingua devèn, tremando, muta,

e li occhi no l’ardiscon di guardare.

Ella si va, sentendosi laudare,

benignamente e d’umiltà vestuta,

e par che sia una cosa venuta

da cielo in terra a miracol mostrare.

Mostrasi sì piacente a chi la mira

che dà per li occhi una dolcezza al core,

che ‘ntender no la può chi no la prova;

e par che de la sua labbia si mova

un spirito soave pien d’amore,

che va dicendo a l’anima Sospira.

di Dante Alighieri

Tratto da Vita Nuova

现在,“女神”常用来定义男性心目中喜爱,但还未成为真正恋爱对象的女生。用“女神”来定义贝阿特丽丝再合适不过了,命运就是这样蹊跷,她本来是但丁附近胡同住的邻家小妹,只是给大诗人看了几眼,两人并无进一步发展,她不但被放置在天堂,而且在文学史上有了不可动摇的地位。同样遭遇的,恐怕只有下令处死耶稣的比拉多了,漫不经心的一个举动,就被念叨了几千年。

博尔赫斯说:爱上一个人就像创造一种宗教,那种宗教信奉的神是靠不住的。但丁对贝阿特里丝纯粹是偶像崇拜……对于但丁,贝阿特丽丝是无穷无尽的;但对于贝阿特丽丝,但丁却微不足道,甚至什么都不是。

她有时微笑,有时嘲笑和忽视但丁,这在《新生》里都有记载。今年是但丁诞辰700周年,四处都有纪念活动。我想起了在一个小剧场里听的朗诵,是贝阿特丽丝的独白,一个当代作家写的,正好针对的就是《新生》里的这首诗。贝姑娘说:住在附近的某丁,最近又给我写了首诗,说什么我“看起来(pare)很纯洁、很高贵,难道本姑娘只是看起来纯洁吗?他也不知道有所表示,整日里畏畏缩缩。真是受够了……

但丁打造的唯心主义爱情——我爱你,你就是女神,你就是我的主心骨,可以带我出入天堂的女人,有时候真让人心生神往,撼动着唯物主义爱情。

荐诗 / 陈英

第3157夜

展开阅读全文

页面更新:2024-04-23

标签:赫斯   但丁   特里   爽心悦目   耶稣   主心骨   张口结舌   天人   美文   女神   纯洁   新生   地上   宗教   姑娘   定义   奇迹   天堂   爱情

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top