在诗意中学英文|再别康桥

在诗意中学英文|再别康桥

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

轻轻的我走了,正如我轻轻的来

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

我轻轻的招手,作别西天的云彩

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun

那河畔的金柳,是夕阳中的新娘

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

波光里的艳影,在我的心头荡漾

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water

软泥上的青荇,油油的在水底招摇

在诗意中学英文|再别康桥

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant

在康河的柔波里,我甘心作一枚水草

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky

那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream

 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the en grass is more verdant

寻梦!撑一支长篙,向青草更青处漫溯

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight

满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music

但我不能放歌,悄悄是离别的笙箫

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight

夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

悄悄的我走了,正如我悄悄的来

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

我挥一挥衣袖,不带走一片云彩

在诗意中学英文|再别康桥

展开阅读全文

页面更新:2024-04-29

标签:软泥   彩虹   英文   波光   招摇   水底   西天   水草   衣袖   清泉   青草   河畔   云彩   美文   斑斓   诗意   夕阳   沉默   中学

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top